文言文翻译技巧作文
来源:作文咖 本文已影响8.33K人
来源:作文咖 本文已影响8.33K人
句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:
(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。
(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。
(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。
(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。
(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。
(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费yN、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费yN”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。
(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。
另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。
高考语文文言文翻译技巧
标新立异拙中见巧 高考语文作文拟题几大技巧
考场作文写作技巧:学会巧妙构思
社交技巧――说话的技巧3000字作文
《活板》原文翻译作文
写作技巧:英语写作技巧剖析1500字作文
核舟记的原文及翻译作文
小学写作技巧:学会借物喻人技巧600字作文
陋室铭全文翻译作文
文言文翻译技巧方法指导
文言文“胡叟,字伦许,安定临泾人也”阅读答案(附翻译)作文
曹刿论战全文翻译作文
动物语言翻译机500字作文
标新立异拙中见巧 高考语文作文拟题技巧范例
鹦鹉灭火原文及翻译作文
中考作文巧结尾技巧1500字
于园的原文加翻译作文
翻译专业实习体会:译路漫漫作文
陋室铭原文及翻译作文
标新立异拙中见巧 高考语文作文拟题技巧大纲
文言文翻译的方法技巧
墨子名言及翻译
高中文言文翻译技巧
《哀溺文序》原文及翻译作文
人物语言写作技巧支招作文
徐州中考作文写作技巧:托物言志法